Стажировка переводчиков
22.08.2012
Магистранты «Каспийской высшей школы перевода» Астраханского государственного университета стажировались в Европейской Комиссии и Европейском Парламенте (Брюссель), а также в Организации экономического сотрудничества и развития (Париж)
На протяжении учебного года магистранты осваивали искусство перевода, работали с электронными ресурсами Европейской Комиссии, Европейского Парламента и ООН, изучали структуру международных организаций, участвовали в переводах на учебных видеоконференциях, где их оценивали топ-переводчики Европейского Союза. Всё это позволило студентам получить уникальную возможность попробовать свои силы в службах устного и письменного перевода данной организации.
«Это был замечательный опыт! – делится впечатлениями Виктория Тинакина. – Одно дело, когда ты читаешь про ЕС, и совсем другое – находиться в центре событий. Было здорово не только «синхронить» самим, но и наблюдать за тем, как это делают европейские переводчики». Преподаватель синхронного перевода АГУ Елена Андреевна Яковлева отмечает, что очень полезно погрузиться в рабочую атмосферу переводчиков, попробовать свои силы в переводе нескольких заседаний.
Во время стажировки наши магистранты действительно приобрели незаменимый опыт синхронного перевода, пополнили словарный запас, смогли пообщаться с людьми, которых не раз встречали на виртуальных занятиях.
Текст – Институт языка и коммуникативных стратегий предпринимательства
Фото – личный архив участников поездки