Магистранты Каспийской высшей школы перевода АГУ проходят стажировку в институтах Европейского Союза
Улучшить навыки синхронного перевода смогли студенты КВШП во время двухнедельной стажировки в Брюсселе.
В период стажировки магистрантам Каспийской высшей школы перевода АГУ удалось не только получить более полное представление о работе европейских институтов, но и совершенствовать переводческую компетентность, работая в кабинках для синхронного перевода на заседаниях Еврокомиссии. Стажировка проходила под руководством профессионалов переводоведения, которые давали студентам ценные комментарии и советы. Узнать об особенностях письменного перевода магистранты смогли в Директорате письменного перевода. В Европарламенте стажеры провели тренинг-конференцию на тему выборов в Европарламент. На мероприятии была создана атмосфера, максимально приближенная к реальной обстановке пресс-конференции, так как стажеры, говорящие на разных языках, могли понимать друг друга только при помощи наших переводчиков. В конференции также приняла участие и выпускница магистерской программы КВШП Виктория Тинакина, которая сейчас проходит стажировку в переводческом отделении Европейского Парламента. Стажёры выступили с подготовленными выступлениями на тему выборов в Европейский Парламент и выборов председателя Европейской Комиссии, а также воспринимали синхронный перевод и записывали комментарии.
Практика в европейских институтах помогла студентам АГУ узнать, в чем заключается интерес и трудности их будущей профессии. В выходные дни у студентов была возможность ознакомиться с достопримечательностями столицы Бельгии, посетить Брюгге и Амстердам.
После двух недель занятий в Брюсселе группа продолжила практику в Париже в Организации экономического сотрудничества и развития, не упустив возможность посетить Институт 96 языков. Студенты получили не только новые знания, но и яркие впечатления и с нетерпением ждут новых стажировок.