Как стать профессиональным переводчиком?

13.12.2012
Как стать профессиональным переводчиком?

Генеральный директор по устному переводу Европейской комиссии Марко Бенедетти выступил с презентацией перед студентами Астраханского государственного университета, изучающими английский язык 

Эксперт рассказал будущим синхронистам о том, каким образом строится работа переводчиков в представляемой им организации.
Свою презентацию господин Бенедетти начал с экскурса в историю Евросоюза. В настоящее время организации ЕС готовят переводчиков по 24 иностранным языкам с целью содействия кооперации между государствами в области политики, экономики, культуры, образования, науки и др. «Профессия переводчика крайне сложна, – подчеркнул генеральный директор. – Помимо лингвистических навыков синхронисты должны иметь представление об истории, идеологии, современном устройстве общества той страны, где они работают. Чтобы стать профессионалами, вы должны владеть не одним, а несколькими рабочими языками».
Подобные встречи имеют немаловажное значение при подготовке переводчиков, поскольку никакие учебники не смогут заменить студентам живого общения с экспертами такого высокого ранга.
 
Текст – Т.Ю. Гаврилкина (Инновационная лаборатория информационной лингвистики)
Фото – Телевизионный медиацентр