Студенты АГУ совершили онлайн-экскурс в историю японского языка
В завершение Дней японской культуры в Астрахани ведущие российские учёные рассказали слушателям о необычном значении лексики в этой загадочной стране.
Доцент кафедры филологии Института стран Азии и Африки при Московском госуниверситете Виктор Мазурик объяснил аудитории, что, в отличие от Европы и некоторых стран Азии, японская культура не логоцентрична, поэтому слово играет в ней принципиально иную роль и требует особого к себе отношения. Исследователь отметил, что особенно важно понимать эту разницу филологам, психологам, педагогам и специалистам других гуманитарных специальностей; она влияет даже на успешность бизнес-коммуникации и политических переговоров. Лингвист подчеркнул, что культура Японии на самом деле формировалась, заимствуя многое у других стран.
«Когда страна открылась после двухвекового „карантина“ для иностранных государств, она вынуждена была осваивать их культуры, поэтому новые языки стали очень сильно влиять на национальный литературный язык. Самые талантливые переводчики и писатели Японии вносили в него взгляды на мир других стран, — подчеркнул эксперт. — Ещё одной особенностью японского языка является то, что японцы никогда не отделяли себя от природы, для них это не среда обитания, а начало, живущее в самом человеке», — добавил он.
Второй семинар заключительного дня провёл научный сотрудник Института востоковедения Российской академии наук Александр Костыркин. По словам спикера, современный общественно-политический и научно-технический лексикон японского языка стал результатом интенсивной работы поколений интеллектуалов. В середине XIX века насыщение языка неологизмами, отражающими опыт европейской цивилизации, ускорилось. Поэтому словари того времени позволяют лингвистам заглянуть в «лексическую лабораторию» эпохи и проследить непростые пути вхождения в язык ставших сегодня привычными слов.
Метки новости