EN

Александр Жилкин вручил дипломы выпускникам-переводчикам АГУ

04.07.2018
Александр Жилкин вручил дипломы выпускникам-переводчикам АГУ

Магистранты Каспийской высшей школы перевода завершили обучение. На торжественной церемонии в Астраханском государственном университете их поздравили губернатор региона, сотрудники Министерства иностранных дел РФ, европейские специалисты и представители стран Каспия.

Восемнадцать студентов в течение двух лет изучали тонкости устного и письменного перевода. За это время с ними проводили мастер-классы ведущие специалисты международных организаций и эксперты с мировым именем. Как отметила одна из выпускниц, одной из важных особенностей Школы является большой объём практической работы. Будущих переводчиков готовят к карьере на самом высоком уровне: учебные аудитории по оборудованию лучшие в России, налаженные с зарубежными коллегами связи позволяют магистрантам проходить зарубежную стажировку. Сейчас студенты первого года обучения находятся в Брюсселе, где постигают секреты работы переводчиков Европарламента и Еврокомиссии.

Александр Жилкин вручил дипломы выпускникам-переводчикам АГУ

На церемонии вручения присутствовали директор департамента лингвистического обеспечения МИД России Андрей Лопухов, руководитель службы поддержки международной патентной системы РТС Всемирной организации интеллектуальной собственности Джеффри Уэстгейт, генконсул Исламской Республики Иран в Астрахани Али Мохаммади, председатель правления Астраханской региональной общественной организации «Азербайджанский центр содействия социально-экономическому и культурному сотрудничеству», почётный гражданин Астрахани Адалят Гусейнов.

Исполняющий обязанности ректора АГУ Константин Маркелов во вступительном слове подчеркнул: «Сегодня Каспийская высшая школа перевода является одной из лучших в стране, и мы гордимся этим. Очень важно, что выпускники работают не только в России, но и в странах-партнёрах. Специалисты достойно представляют нашу Родину на международном уровне».

Александр Жилкин вручил дипломы выпускникам-переводчикам АГУ

Губернатор Александр Жилкин обратился к выпускникам: «Вы правильно сделали, что поступили в школу перевода Астраханского госуниверситета, и родители правильно поддержали вас в этом выборе, потому что переводчики-синхронисты — это уникальные профессионалы, которые востребованы во всём мире».

Директор Каспийской высшей школы перевода Ольга Егорова рассказала, что есть две траектории для трудоустройства выпускников Школы. Они могут нацелиться на международные организации, но также будут востребованы и в Астраханской области, и у соседей по Каспию. Так, совместно с Республикой Казахстан АГУ готовит переводческие кадры для казахстанского Министерства иностранных дел и крупных компаний.

Александр Жилкин вручил дипломы выпускникам-переводчикам АГУ

Директор департамента лингвистического обеспечения МИД Андрей Лопухов напомнил собравшимся об исторически сложившейся важной миссии переводчика в международном общении. Ещё со времён Древней Руси, когда переводчики именовались толмачами, их навыки были очень ценны и востребованы для развития торговли и укрепления внешнеполитических связей молодого государства. «Сейчас значение переводческой профессии многократно возросло, — подчеркнул он. — Наше время — время многоязычия, и этот пункт стоит на важном месте в повестке международного сообщества. Задача состоит в том, чтобы все языки „присутствовали“ на международной арене и чтобы у участников общения не было никаких препятствий в понимании друг друга».

Александр Жилкин вручил дипломы выпускникам-переводчикам АГУ

Управление информационной политики