Переводчик первых лиц страны проводит мастер-класс для магистрантов АГУ
С 7 до 9 декабря в стенах Каспийской высшей школы перевода Астраханского госуниверситета проходят онлайн-занятия по устному переводу от третьего секретаря Департамента лингвистического обеспечения Министерства иностранных дел Российской Федерации Андрея Заварухина.
Опытный переводчик МИД России занимается с магистрантами КВШП уже третий год, и в этот раз его мастер-класс, как и все занятия с представителями организаций — партнёров школы перевода АГУ, проходит в онлайн-режиме.
В первый день обучения Андрей Заварухин рассказал студентам об основных направлениях деятельности Министерства иностранных дел в целом и Департамента лингвистического обеспечения в частности, а также поделился собственным опытом переводческой деятельности в данной структуре и некоторыми полезными навыками в профессии переводчика. Затем магистранты перешли к практической части занятий: ребята отрабатывали перевод текстов с большим количеством числовой информации, тренировались переводить тексты на высокой скорости, а также выступления ораторов с сильным акцентом.
Во второй день магистранты практиковали синхронный перевод выступлений с заседания Совета Европейского союза и выступления президента РФ Владимира Путина на форуме ВТБ этого года. Кроме того, эксперт проработал со студентами полезное упражнение по устному переводу пословиц и поговорок с русского языка на английский.
Наконец, в заключительный день мастер-класса студентов ждали упражнения на грамотное устное оформление и подачу информации и элементы стресс-менеджмента в устном переводе.
«Магистранты КВШП очень рады предоставленной возможности поработать с опытном переводчиком Министерства иностранных дел России и с нетерпением ждут его личного визита в Астрахань в следующем учебном году», — отметила руководитель Каспийской высшей школы перевода Ульяна Савельева.
Метки новости