Магистрантка из INALCO продолжает обучение в КВШП дистанционно
Студентка Каспийской высшей школы перевода Валери Хокемиллер из города Безансон на границе Франции со Швейцарией обучается по программе обмена в Астраханском госуниверситете. Девушка любит готовить и читать книги об истории.
Она специально приехала в Астрахань, чтобы изучать синхронный перевод в КВШП. К сожалению, Валери была вынуждена вернуться на родину из-за пандемии, но сейчас она продолжает активно осваивать профессию переводчика в АГУ дистанционно.
Девушке всегда нравился парадокс, что переводчик необходим, но в то же самое время он должен быть невидимым.
«У меня уровень владения французским языком А, русским — B, а английским — С. Я выбрала русский язык, потому что мне очень интересна русская история», — отмечает магистрантка.
Валери учится в INALCO (Национальном институте восточных языков и цивилизаций) в Париже на первом курсе магистратуры. Она приехала в Астрахань по обмену на один семестр. В данный момент ей пришлось вернуться во Францию из-за ситуации с коронавирусом, но студентка продолжает обучение удалённо.
«Поскольку у нас обычно много пар синхронного перевода, приходится скидывать записи или синхронить по скайпу, а это не очень удобно, но мне нравится быть дома и больше заниматься самостоятельно. Мне кажется, что это неплохая тренировка, если кому-то хочется работать фриланс-переводчиком. Сложившиеся условия — это хороший способ узнать, устраивает тебя такой образ жизни или нет», — отмечает девушка.
Валери очень нравится синхронный перевод. В самый первый день одногруппники ей всё объяснили о парах, заданиях, расписании и т. д. Как только она спрашивала о городе Астрахани или обращалась за советом, они сразу реагировали и помогали.
«Мне казалось, что город маленький. Но я с первого дня заметила, как много здесь добрых людей! Меня это очень удивило. А как только я зашла в университет, оказалось, что всё high tech и классно», — отмечает она.